如何评价星际穿越的字幕翻译
更新时间: 2025-08-14 08:24:36
考虑到电影字幕的主要特点以及国内外观众不同的认知语境,对于原文对白中的一些隐晦之处译者需要作明晰化处理,原文作者创作时与读者具有相同或相似的文化背景知识,经常省略一些文化信息,这并不影响观众观赏影片,但是对于外国观众就会造成障碍,于是,译者这时需要将这些信息明晰化,采用译入语观众的认知环境中“最佳关联”的表达方式,以帮助译入语观众在有限的时空中欣赏影片,达到成功的交际意图,有时,译者甚至可以对原文进行改写,以确保电影制片人的意图得到正确的理解。例如,原电影中某些像NASA都是英语首字母缩略语,译者在翻译时考虑到观众对这些词汇没有相同的认知语境,把他们所指的美国国家航天局这些隐晦信息翻译出来传递给观众。
如何评价星际穿越的字幕翻译 相关文章
其他相关资讯
- 湖北省武汉市2025-08-1406...
- 湖北省武汉市2025-08-1406...
- 湖北省武汉市2025-08-1406...
- 湖北省黄石市2025-08-1406...
- 湖北省黄石市2025-08-1406...
- 湖北省黄石市2025-08-1406...
- 广东省深圳市2025-08-1406...
- 广东省惠州市2025-08-1406...
- 江西省吉安市2025-08-1407...
- 广西壮族自治区玉林市2025-08-...
- 江西省吉安市2025-08-1407...
- 广东省惠州市2025-08-1407...
- 广西壮族自治区玉林市2025-08-...
- 江西省抚州市2025-08-1407...
- 广东省韶关市2025-08-1407...
- 贵州省遵义市2025-08-1407...
- 广东省阳江市2025-08-1407...
- 山东省烟台市2025-08-1407...
- 广东省惠州市2025-08-1407...
- 广西壮族自治区钦州市2025-08-...
天气预报导航
天气资讯
更多 >>