与朱元思书译文
更新时间: 2025-05-02 00:50:12
1、译文:
风和烟都散尽了,天和山是一样的颜色。(我的小船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。
江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚。游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,迅猛的浪涛像飞奔的骏马。
江两岸的高山上,全都生长着使人看了有寒意的树;山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的百鸟互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿和猿猴也长时间地叫个不断。极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光。
2、原文:
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。蝉则千转(zhuàn)不穷,猿则百叫无绝。鸢(yuān)飞戾(lì)天者,望峰息心;经纶(lún)世务者,窥(kuī)谷忘反。横柯(kē)上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。
与朱元思书译文 相关文章
- 辽宁省沈阳市2025-05-0121...
- 河南省信阳市2025-05-0121...
- 新疆维吾尔自治区克拉玛依市2025-...
- 云南省楚雄彝族自治州双柏县2025-...
- 陕西省汉中市2025-05-0122...
- 新疆维吾尔自治区阿勒泰市2025-0...
- 江西省抚州市2025-05-0122...
- 江西省抚州市2025-05-0122...
- 江西省抚州市2025-05-0122...
- 江西省上饶市2025-05-0122...
- 江西省上饶市2025-05-0122...
- 辽宁省本溪市2025-05-0122...
- 江西省抚州市2025-05-0123...
- 江西省赣州市会昌县气象台发布大雾黄色...
- 福建省宁德市霞浦县气象台发布大雾黄色...
- 江西省抚州市2025-05-0123...
- 河南省平顶山市舞钢市气象台发布大风蓝...
- 新疆维吾尔自治区伊犁哈萨克自治州伊宁...
- 新疆维吾尔自治区阿克苏市2025-0...
- 云南省昆明市宜良县气象台发布雷电黄色...